Nieuwgrieks/Les 17

Uit Wikibooks
Naar navigatie springen Naar zoeken springen

Nieuwgrieks
Nieuwgrieks

Alfabet en uitspraak
Lessen: 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 · 16 · 17 · 18 · 19 · 20

Είστε καλύτερα σήμερα;[bewerken]

1 - Σας βλέπω να είστε καλύτερα από χτες;

2 - Ναι, σήμερα νιώθω περισσότερο δυνατός και νομίζω ότι δεν έχω πια πυρετό.

3 - Να συνεχίσετε να πίνετε πολύ νερό.

4 - Από τι ακριβώς έπαθα, γιατρέ;

5 - Καθίσατε πολλή ώρα στον ήλιο και πάθατε μια ελαφριά ηλίαση.

6 - Είναι σοβαρό, δηλαδή;

7 - Όχι, ο κίνδυνος πέρασε, αλλά πρέπει να προσέχετε στον ήλιο.


Vertaling[bewerken]

Bent u beter vandaag?

1 - Ik zie dat u beter bent dan gisteren.

2 - Ja, vandaag merk ik meer kracht en ik denk dat ik geen koorts meer heb.

3 - Ik raad aan om ver te gaan met het drinken van veel water.

4 - Waaraan leed ik precies, dokter?

5 - U zat veel uren in de zon en leed aan een lichte zonnesteek.

6 - Het is ernstig, bijgevolg?

7 - Nee, het risico is voorbij, maar u moet oppassen in de zon.


Μην προσπαθείς να δικαιολογηθείς[bewerken]

1 - Γιατί δε θέλεις νά'ρθεις μαζί μας στην εκδρομή;

2 - Γιατί είμαι πολύ κουρασμένος και δεν θέλω να κουραστώ κι άλλο.

3 - Πρέπει να το σκεφτείς καλύτερα, γιατί νομίζω πως αυτό θα σε ξεκουράσει.

4 - Ίσως, αλλά δεν αισθάνομαι καθόλου καλά.

5 - Μην προσπαθείς να δικαιολογηθείς.

6 - Πες καλύτερα ότι βαριέσαι.

7 - Ίσως είναι κι έτσι.


Vertaling[bewerken]

Probeer je niet te verontschuldigen

1 - Waarom wil je niet met ons meekomen op de uitstap?

2 - Omdat ik er vermoeid ben en niet ik wil me niet nog meer vermoeien.

3 - Je moet beter nadenken (bedenken), want ik denk dat dit je zal ontspannen.

4 - Misschien, maar ik voel me helemaal niet goed.

5 - Probeer je niet te verontschuldigen.

6 - Zeg liever dat je geen zin hebt.

7 - Misschien is het wel zo.


Σκέψου τι θα φάμε[bewerken]

1 - Βγαίνεις έξω;

2 - Ναι, πάω ως τον μπακάλη.

3 - Θυμήσου να στείλεις και τα γράμματά μου!

4 - Εν τάξει, δε θα το ξεχάσω.

5 - Εσύ, σκέψου τι θα φάμε το μερημέρι.

6 - Μη φοβηθείς, θα το φροντίσω.


Vertaling[bewerken]

Bedenk wat we zullen eten

1 - Kom je naar buiten?

2 - Ja, ik ga tot aan de kruidenier.

3 - Herinner je dat je mijn brieven nog verstuurt!

4 - In orde, ik zal het niet vergeten.

5 - Jij, bedenk wat we vanmiddag zullen eten.

6 - Wees niet bang, ik zal ervoor zorgen.


Thema's[bewerken]

Thema 1: Bijwoorden[bewerken]

Alle informatie over dit thema vind je op de pagina over bijwoorden.


Thema 2: De medio-passieve aanvoegende wijs[bewerken]

De vorming is niets anders dan de toekomende waarbij we θα door να vervangen.


Ook qua gebruik is er eigenlijk niets nieuws, het gaat namelijk over dezelfde situaties als waarin we de actieve aanvoegende wijs gebruiken.


Thema 3: De mediale gebiedende wijs[bewerken]

Op de pagina over de gebiedende wijs vind je de vorming van deze werkwoordsvormen. In het enkelvoud is dit de tweede stam gevolgd door de uitgang -ου. Het meervoud is de derde stam gevolgd door -είτε. Het accent vind je steeds op de voorlaatste lettergreep.


De betekenis is mediaal en komt dus overeen met de wederkerige werkwoorden uit het Nederlands:

πλύσου!   "was je!"
πλυθείτε!   "wast jullie!"


De deponente werkwoorden gebruiken deze werkwoordsvorm in plaats van de gewone actieve gebiedende wijs. Het werkwoord σκέφτομαι "bedenken" heeft een medio-passieve vorm maar een actieve betekenis dus:

σκέψου τι θα κάνεις   "bedenk wat je zal doen"
σκεφτείτε τι θα κάνετε   "bedenkt wat jullie zullen doen"


De ontkennende gebiedende wijs vormen we zoals steeds door de να van de aanvoegende wijs door μη(ν) te vervangen:

μην πλυθείς   "was je niet!"
μην πλυθείτε   "wast jullie niet!"
μη φοβηθείς   "vrees niet!"
μη φοβηθείτε   "vreest niet!"

Opmerking: de meervoudsvorm is dus eveneens gelijk aan de gewone meervoudsvorm van de medio-passieve gebiedende wijs voorafgegaan door μην of μη.


Les 16   ←   →   Les 18


>> Nieuwgrieks >> Les 17

Informatie afkomstig van http://nl.wikibooks.org Wikibooks NL.
Wikibooks NL is onderdeel van de wikimediafoundation.