Overleg:Italiaans/Les02
Ik zou "parlare" liever met "spreken" vertalen. Dan vermijd je de kromme constructie: "Ik praat Italiaans", wat eigenlijk niet goed NL is.Nijdam 18 sep 2007 21:58 (CEST)
verbeterpunt[bewerken]
Zal ik veranderen.. Het zal 'praten/spreken' worden
Volgens mij moet "il mio padre" zonder "il". Ik heb geleerd dat bij familieleden enkelvoud geen lidwoord moet worden gebruikt. Staat ook elders zo vermeld op wikepedia.
vraag[bewerken]
Leuke cursus, maar waarom staan achter die Italiaanse zinnetjes al de vertalingen? Kunnen die niet beter bij de antwoorden? Floor, 31 oktober 2008
- Dat is de bedoeling ook niet. We hebben niet altijd tijd om het te herstellen. --John angelis. overleg 22 jan 2009 21:28 (CET)
Reactie[bewerken]
Vast een cursist die geen papier bij de hand had... (ongedaan gemaakt)