Overleg:Italiaans/Les02

Uit Wikibooks
Naar navigatie springen Naar zoeken springen

Ik zou "parlare" liever met "spreken" vertalen. Dan vermijd je de kromme constructie: "Ik praat Italiaans", wat eigenlijk niet goed NL is.Nijdam 18 sep 2007 21:58 (CEST)

verbeterpunt[bewerken]

Zal ik veranderen.. Het zal 'praten/spreken' worden

Dion 29 jan 2008 15:16 (CET)

Volgens mij moet "il mio padre" zonder "il". Ik heb geleerd dat bij familieleden enkelvoud geen lidwoord moet worden gebruikt. Staat ook elders zo vermeld op wikepedia.

vraag[bewerken]

Leuke cursus, maar waarom staan achter die Italiaanse zinnetjes al de vertalingen? Kunnen die niet beter bij de antwoorden? Floor, 31 oktober 2008

Dat is de bedoeling ook niet. We hebben niet altijd tijd om het te herstellen. --John P doveSmall.pngangelis. overleg 22 jan 2009 21:28 (CET)

Reactie[bewerken]

Vast een cursist die geen papier bij de hand had... (ongedaan gemaakt)

Dion 22 nov 2008 20:49 (CET)

Informatie afkomstig van http://nl.wikibooks.org Wikibooks NL.
Wikibooks NL is onderdeel van de wikimediafoundation.