Oudgrieks/Blok 2/1-Antwoorden oefeningen

Uit Wikibooks
Naar navigatie springen Naar zoeken springen

Oefening 1 - Herhaling[bewerken]

Noteer de functies van de naamvallen.
Nominativus
*Onderwerp
*Naamwoordelijk deel van het gezegde
Genitivus
*Bijvoeglijke bepaling
*Voorwerpen die een begin uitdrukken
*Na sommige voorzetsels
*Na sommige werkwoorden
Dativus
*Meewerkend voorwerp
*Instrument/oorzaak
*Na sommige voorzetsels
*Na sommige werkwoorden
*Dativus possessivus
Accusativus
*Lijdend voorwerp
*Na sommige voorzetsels
*Accusativus van tijd
*Accusativus van betrekking


Oefening 2[bewerken]

Zet het persoonlijk voornaamwoord in de gevraagde naamval en vertaal

  • αὐτο - dativus meervoud
    • αὐτοις
  • ἐγω - genitivus
    • μου
  • ὑμεις - accusativus
    • ὑμας
  • ἡμεις - dativus
    • ἡμιν
  • αὐτη - genitivus enkelvoud
    • αὐτης
  • συ - accusativus
    • σε
  • ἐγω - genitivus
    • μου
  • αὐτος - nominativus meervoud
    • αὐτοι

Oefening 3[bewerken]

Zet het bezittelijk voornaamwoord in de gevraagde naamval enkelvoud en vertaal

  • ὑμεις ἡλιος - nominativus
    • ὑμετερος ἡλιος - jullie zon
  • ἡμεις ἡλιος - genitivus
    • ἡμετερου ἡλιον - van onze zon
  • συ ἡλιος - accusativus
    • σον ἡλιον - jouw zon
  • ἐγω ἡλιος - dativus
    • ἐμοι ἡλιῳ - aan mijn zon
  • συ ἡλιος - genitivus
    • σου ἡλιου - van jouw zon
  • ὑμεις ἡλιος - accusativus
    • ὑμετερον ἡλιον - jullie zon
  • ἐγω ἡλιος - genitivus
    • ἐμου ἡλιου - van mijn zon
  • ἡμεις ἡλιος - dativus
    • ἡμετερῳ ἡλιῳ - aan onze zon

Oefening 4[bewerken]

Vertaal de volgende zinnen.
Και συ, τί ποιεῖν βαινεις;
*En jij, wat ga jij doen?
Ὑμεις, την παρθενον ἑκ του πλοιου ῥιπτετε!
*Jullie, gooi het meisje uit het schip!
Ὁ ἀνηρ και το θηριον αὐτου αὐτον ἀποκτεινουσιν.
*De man en zijn beest doden hem.
Ἡμεις των Ἀχαιων κρατεῖν μελλομεν.
*Wij zullen de Grieken overwinnen.
Σοι οἰκια ἀγαθη και κορη καλη εἰσιν;
*Heb jij een goed huis en een mooie dochter?
Ὁ ἡρως ἡμετερος οἰκαδε ἡκει.
*Onze held komt naar huis.
Τοις θεοις ἡ δοξα μεγαλη των ἀνθρωπων ἐστιν αὐτοις.
*De goden hebben zelf de grote roem van de mensen.
Αὐτῳ ὑμιν ὁ αὐτος ἀγγελος ἐστιν.
*Jullie hebben door hem dezelfde bode. * Ook mogelijk: Hij heeft door jullie dezelfde bode.
Informatie afkomstig van http://nl.wikibooks.org Wikibooks NL.
Wikibooks NL is onderdeel van de wikimediafoundation.