Oudgrieks/Blok 1/4-Tekst
Uiterlijk
Ἐν ταις Ἀθηναις πλοιον μεγα ὁρμεῖ* και μενει τους πολιτας. | ligt voor anker |
Το πλοιον μεγα ἀγει τους πολιτας εἰς την Κρητην*. | Kreta |
Ὁ δεσποτης των Ἀθηνων* τους πολιτας ἀποπεμπει, | van Athene |
γαρ τους ἐλαφους* οἰστῳ* ἀποκτεινουσιν. | de herten; met pijlen |
Νυν ἠδικουν* δια τα θηρια ἱερα των θεων* ἀποκτεινειν. | (zij) deden onrecht; van de goden |
Ἀρτεμις* οὐκ εὐνους τοις ἀνθρωποις εἶναι μελλει, | Artemis |
γαρ ἐλαφοι* ἱεροι τῃ Ἀρτεμι εἰσιν. | herten |
Οὐν τον Ποσειδονα* αὐτην* βοηθειν αἰτεῖ· | Poseidon; haar |
Ἀρτεμις• Ὠ Ποσειδων, τί* μοι* οὐ βοηθεῖ; | waarom; mij (in deze context) |
Ἐγω τους ἀνθρωπους λογοις και ἐργοις αὐτοις* βλαπτειν* ἐθελω. | schade toebrengen; hun |
Ποσειδων• Τί* τουτο σοι* ποιειν μελλω; Οὐ λυπειν* ἐθελω τους ἀνθρωπους κατασι* | waarom; voor jou; kwellen; met rampen |
Κακη* οὐκ ἰσθι και αὐτους* οὐ κωλυε, γαρ οἱ Ἀθηνοι* αὐτοις* ἠδη βλαπτουσιν! | slecht; hen; de Atheners; hun |
Ἀρτεμις νυν γιγνωσκει* τους λογους Ποσειδονος*· | begrijpt; van Poseidon |
σιτον* τοις ἐφαλοις* ποιεῖ. | voedsel; voor de herten |
Και οἱ πολιται; Ἐν τῃ Κρητῃ* τιμας* Ἀρτεμι* ποιεῖν μελλουσιν. | Kreta; eerbewijzen; voor Artemis |