Gebruiker:Laudaka/concept/Spaans/grappige zinnetjes over onze katten om grammatica te onthouden
Uiterlijk
Over de katten
[bewerken]- ¡Nuestro gato «Sproet» está muy hambriente, él está muerto de hambre!
- Onze kater “Sproet” is heel hongerig, hij is (bijna) dood van de honger!
- ¡Nuestro gata «Lady» está muy hambriente, ella está muerta de hambre!
- Onze poes “Lady” is heel hongerig, ze is bijna dood van de honger!
- ¡Venid, mis gatos hambrientes! Es el tiempo de comer. (is het misschien hora de comer?)
- ¡Kom, mijn hongerige katten! Het is tijd om te eten.
LOSSE AANTEKENINGEN EVEN HIER (over het vreemde el agua)
[bewerken]- over
la aguael agua, dat toch vrouwelijk is - spanish.about.com/od/adjectives/a/el_for_la.htm Heel uitgebreide en precieze uitleg.
- https://es.wikipedia.org/wiki/Agua_%28desambiguaci%C3%B3n%29 Meerdere voorbeelden waaraan je kan zien dat het toch wel vrouwelijk is.
- https://translate.google.com/#en/es/water Het woordenboek van Google Translate lost het op door “las agua” te schrijven. Ze zetten het lidwoord er dus in het meervoud bij.
- https://translate.google.com/#en/es/eagle Ook bij het woord águila komt el in plaats van la.
- https://translate.google.com/#en/es/hunger Ook bij het woord hambre komt el in plaats van la.
- https://www.spanishdict.com/answers/151878/please-do-we-say-el-agua-or-la-agua- Rommelige uitleg die me wel doorverwees naar de precieze uitleg op spanish.about.com