Oudgrieks/Blok 1/A-Leestekens: verschil tussen versies
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Geen bewerkingssamenvatting |
Geen bewerkingssamenvatting Labels: Bewerking via mobiel Bewerking via mobiele website |
||
Regel 26: | Regel 26: | ||
<div align="right"> |
<div align="right"> |
||
{| width="100%" cellspacing="0" |
{| width="100%" cellspacing="0" |
||
|style="background-color: #f5faff; border: 1px solid #cee0f2; padding: 0.5em; font-size: small; text-align: center" |[[Oudgrieks/Blok_1/A-Accenten |
|style="background-color: #f5faff; border: 1px solid #cee0f2; padding: 0.5em; font-size: small; text-align: center" |[[Oudgrieks/Blok_1/A-Accenten imkt -------------- --> |
||
|} |
|||
</div> |
|||
<!-- ----------- Hieronder onderhoudsmeldingen -------------- --> |
|||
{{sub}} |
{{sub}} |
Versie van 18 nov 2019 21:24
Naast een ander alfabet werden in het Oudgrieks ook andere leestekens gebruikt; punt en komma zijn in het Oudgrieks en het Nederlands hetzelfde. Een uitroepteken kenden de Oude Grieken niet. De vier Griekse leestekens staan hieronder:
. | . |
, | , |
; | ? |
• | : |
Merk dus op dat er geen uitroeptekens zijn, en ook geen puntkomma's. Echter wordt vaak in vertaling een uitroepteken gebruikt als er duidelijk een uitroep is, of bijvoorbeeld een gebiedende wijs: "Kom op!". Een puntkomma mag in vertaling gebruikt worden als het gaat om lange opsommingen, zoals de puntkomma in het Nederlands ook gebruikt wordt.
[[Oudgrieks/Blok_1/A-Accenten imkt -------------- --> |