Frans/Leçon 1
Uit Wikibooks
(leçon une)
| Voor de inhoudstafel, zie Frans/Inhoud | Lees eerst Frans/Inhoud! |
Inhoud |
[bewerk] Préambule (Inleiding)
Dit is de eerste les. In deze les worden enkele woorden geleerd, basisvocabulaire, in het bijzonder enkele voornaamwoorden. U maakt voor de eerste keer kennis met het Frans in de wereld, met het alfabet en de uitspraak van het Frans, en met enkele uitdrukkingen.
[bewerk] Partie 1: Introduction (Introductie)
(partie une)
[bewerk] Inleiding
- Het Frans is een belangrijke taal die in 45 landen en gebieden (in alle werelddelen) wordt gesproken. Daarnaast geldt het Frans in elf andere landen als een belangrijke immigrantentaal en is het in Frankrijk, Monaco en drie territoria de meest gesproken taal. Er zijn zo'n 65 miljoen sprekers van het Frans en daarnaast 128 miljoen tweedetaalsprekers. Er zijn maar 17 van de 6 912 levende talen die meer gesproken worden dan het Frans. Dus of u nu woont in België, Nederland of Suriname, de Franse taal is nuttig voor iedereen. Van elke wereldburger wordt dan ook verwacht dat hij in meer of mindere mate Frans spreekt, en vooral in België wordt voor zowat elke vacature kennis van het Frans gevraagd. Indien je dit nog niet kan bieden, is deze cursus een prima alternatief.
- Zie zeker Frans voor nog meer algemene informatie.
[bewerk] Grammatica
In het Nederlands heb je "de-woorden" en "het-woorden". Dat zijn zogenaamde zelfstandige naamwoorden. "de" en "het" noemen we lidwoorden. Het Frans heeft ook twee lidwoorden, "le" en "la". Woorden die "le" hebben noemen we mannelijke woorden (in het Frans: masculin, afgekort m.), woorden met "la" zijn vrouwelijke woorden (Frans: féminin, afgekort f.). Je kunt aan de meeste woorden niet zien of het mannelijke of vrouwelijke zijn, dus je moet het lidwoord er gewoon bij leren.
-
- de les - la leçon
- de cursus - le cours
- het lied - la chanson
- het boek - le livre
Als het zelfstandig naamwoord begint met een klinker of met een h, wordt le of la afgekort tot l ' (er zijn wel een paar uitzonderingen met de h, die we later vanzelf tegenkomen). Maar die woorden zijn dan toch nog steeds mannelijk of vrouwelijk
-
- de ingang - l'entrée (f)
- de lift - l'ascenseur (m)
- het hotel - l'hôtel (m)
- de ingang - l'entrée (f)
Naast "de" en "het" hebben we ook "een". In het Frans wordt dat bij mannelijke woorden "un", en bij vrouwelijke "une":
-
- la leçon - une leçon
- le cours - un cours
- le livre - un livre
- l'entrée - une entree
- l'ascenseur - un ascenseur
- la leçon - une leçon
[bewerk] Woordenschat
[bewerk] Kennismaking ter gelegenheid van de eerste Woordenlijst
- Het geslacht van het grondwoord bij een samenstelling zal u uiteraard helpen om het geslacht van de samenstelling makkelijker te kunnen onthouden, bijvoorbeeld het woord leçon is vrouwelijk, het woord leçons particulières is bijgevolg ook vrouwelijk.
- Woorden die uitsluitend in het meervoud worden gebruikt, of die indien ze die betekenis hebben alleen in het meervoud kunnen worden gebruikt, zijn hier ook in het meervoud opgenomen en gemerkt met mv. Voorbeelden zijn "Les Etas Unies" (de Verenigde staten), "les Pays Bas" (Nederland). Ook de Franse woorden voor schaar en verrekijker zijn altijd meervoud.
[bewerk] De woordenlijst
- le Brésil m, [lə breeziel]: Brazilië
- les États-Unis d'Amérique m, mv, [lijzeetazzuniedammeeriek]: de Verenigde Staten van Amerika
- français [frãsij]: Frans
- français m, [frãsij]: Frans
- Français m, [frãsij]: Fransman
- l'Inde v, [leh-nd(ə)]: India
- l'Indonésie v, [lehdoneezie]: Indonesië
- introduction v, [e(i)htrooduuksiõ]: het binnenlaten, inleiding, invoering, het inbrengen
- leçon v, [ləssõ]: les, lezing (van tekst of verhaal)
- leçons particulières v mv, [ləssõpartiekuuljijr]: privélessen
- lettre d'introduction f, [lettrə de(i)htrooduukciõ]: aanbevelingsbrief
- outil m, [oetie]: gereedschap, werktuig
- partie v, [partie]: deel, gedeelte, partij (bij muziek, bij spel of van koopwaar), tegenpartij (bij recht), vak, beroep
- partie adverse v, [partie advers]: tegenpartij
- partie lésée v, [partie leezee]: aanklager (recht), beledigende partij (recht)
- préambule m, [preeambuul]: voorrede, inleiding, considerans (van wet), omhaal
- la République Populaire de Chine v, [lah reepuubliek poppuulijr də sjien]: Volksrepubliek China
- un m, une v, [ui(h)], [uun]: één, een, ene
[bewerk] Uitdrukkingen
Uitdrukkingen 1
U kent nu 15 uitdrukkingen |
[bewerk] Partie 2: Alphabet et prononciation (Alfabet en uitspraak)
(leçon deux)
[bewerk] Kennismaking met het alfabet en fonologie
[bewerk] Het Franse alfabet
- Het Franse alfabet bestaat uit 26 letters, net zoals het Latijnse en zodus ook het Nederlandse alfabet.
- Daarnaast bestaan er enkele diakrieten, die je hieronder zult ontdekken, maar die hebben geen invloed op de alfabetische volgorde.
Uiteraard is net zoals in het Nederlands elke letter een woord (meer bepaald een substantief) en blijft de vertaling per letter dezelfde als in het Frans. Voor de uitspraak en het geslacht, zie dus de Woordenschat-rubriek.
[bewerk] De Franse uitspraak
[bewerk] Klinkers en klinkercombinaties
- De lettercombinaties au en eau worden als [oo] uitgesproken.
- De lange a-klank, zoals in kater of vaak, kent men niet in het Frans, behalve vóór een een r (in [aar], bijvoorbeeld voir [vwaar], retard [rətaar])
- De é wordt als [ee] uitgesproken (bijvoorbeeld église [eegliez(ə)].
- De è wordt als het eerste deel van de [ij] uitgesproken, of zoals de è in Genève (bijvoorbeeld élève [eelijv(ə)].
- De e wordt op het einde van een woord als [(ə)] uitgesproken (dus soms als [ə], soms helemaal niet, meestal mag je daarin kiezen; hoe trager en/of verzorgder je spreekt, hoe meer kans dat je de [ə] uitspreekt), bijvoorbeeld élève [eelijv(ə)]. Dit geldt ook voor het einde van een lettergreep, bijvoorbeeld retard [rətaar]. In andere gevallen wordt de e als een kruising van de e (als in bed) en de ij (als in ijsje) uitgesproken, dus zoals in elk van de twee laatste lettergrepen van ons Nederlands (maar uit het Frans afkomstig) bijwoord en effet; in de fonetische weergaven zullen we dit veelal als [e] aangeven. Bijvoorbeeld Gerpinnes(w) [zjerpien]. Een laatste uitzondering vormt de uitspraak van de e in het woord of de lettergreep (-)en(-): Samen met de n wordt hij hier als de eerste lettergreep van onze Nederlandse bijwoorden enfin en en effet, beide met Franse roots, uitgesproken.
- De ê wordt soms als [ə] (gênant [zjənã]), soms als [ij] (êtes [ijt]) uitgesproken.
- De eu wordt ofwel als [ø] (zoals in reus) uitgesproken (heureux [ørø]), ofwel als [uu] (zoals in uur) (eu [uu]), ofwel als [œ] (zoals in huis), maar in dit laatste geval alleen in [œr] op het einde van een woord (chauffeur [sjoofœr]).
- De ou en de où worden als [oe] uitgesproken (zoals in Nederlands boer), voorbeelden zijn rouge [roezj] en où [oe].
- De ui spreken we als [wi(e)] uit, bijvoorbeeld huit [wie(t)].
- De oe, voornamelijk voorkomend in Duitse, Alemannische en Luxemburgse leenwoorden en namen, als [ø], bijvoorbeeld Thomas Voeckler(w) [toomã vøklijr]. Voor het overige worden vele andere woorden en namen, die in andere talen hun oorsprong vinden, nog anders uitgesproken dan bovenstaande en onderstaande uitspraakregels doen vermoeden.
- De ou, indien als medeklinker gebruikt, wordt [w], zoals in oui [wie].
[bewerk] Medeklinkers en medeklinkercombinaties
- Een g wordt nooit uitgesproken zoals in het rasechte Nederlands, maar altijd ofwel zoals in chantage, ofwel zoals in gag.
- Vóór een i, een e of een y wordt een g als [zj] uitgesproken, zoals in chantage, bijvoorbeeld Gedinne(w) [zjədien].
- In de andere gevallen, dus vóór een medeklinker, een a, een o, een u of op het einde van een woord, spreken we de g uit zoals in ons Nederlandse woord garçon, bijvoorbeeld grandeur [grãdœr].
- De h wordt nooit uitgesproken, bijvoorbeeld homard [oomaar], homme [om].
- De ll kent een zeer variabele uitspraak van geval tot geval. Lees aandachtig de fonetische weergave per woord op deze combinatie.
Problemen met het fonetisch schrift? Lees aandachtig de !!!-rubriek hieronder...
[bewerk] !!!
[bewerk] Woordenschat
- a m, [a]: a
- b m, [bee]: b
- le Bangladesh m, [lə bãgladdesj]: Bangladesh
- c m, [see]: c
- d m, [dee]: d
- e m, [ə]: e
- et [ee]: en
- f m, [ef]: f
- g m, [zjee]: g
- h m, [asj]: h
- i m, [ie]: i
- j m, [zjie]: j
- le Japon m, [lə zjappõ]: Japan
- k m, [ka] : k
- l m, [el]: l
- m m, [em]: m
- n m, [en]: n
- le Nigeria m, [lə niezjeerjah]: Nigeria
- o m, [oo]: o
- p m, [pee]: p
- le Pakistan m, [lə pakkistã]: Pakistan
- q m, [kuu]: q
- r m, [er]: r
- la Russie v, [lə ruussie]: Rusland
- s m, [es]: s
- t m, [tee]: t
- u m, [uu]: u
- v m, [vee]: v
- w m, [doebləvee]: w
- x m, [ieks]: x
- y m, [iegrek]: y
- z m, [zijd(ə)]: z
[bewerk] Uitdrukkingen
Uitdrukkingen 2
U kent nu 15 uitdrukkingen, waarvan 0 nieuwe. |
[bewerk] Partie 3: Pronoms personnels 1 (Persoonlijke voornaamwoorden 1)
[bewerk] Grammatica: De lidwoorden en persoonlijke voornaamwoorden
Dit is het eerste onderdeel dat handelt over de persoonlijke voornaamwoorden. In deze partie worden uitsluitend de voornaamwoorden behandeld die als onderwerp worden gebruikt.
Indien het persoonlijk voornaamwoord dient als onderwerp worden de volgende persoonlijke voornaamwoorden gebruikt:
| Nederlands | Frans |
|---|---|
| ik | je, j' [zjə], [zj] |
| jij, je | tu [tuu] |
| hij, ie, het, er | il [iel] |
| zij, ze | elle [el] |
| men | on [ohh] |
| wij, we | nous [noe] |
| u | vous [voe] |
| jullie | vous [voe] |
| zij, ze m | ils [iel] |
| zij, ze v | elles [el] |
Voorbeelden
Je parle le français= Ik spreek Frans
Tu es beau = Jij bent mooi
Il est grand = Hij is groot
Elle est grande = Zij is groot
Nous lisons un livre= Wij lezen een boek
Vous regardez la télévision = Jullie kijken naar de televisie
Ils écoutent la radio= Zij luisteren naar de radio
Elles parlent français= Zij spreken Frans
[bewerk] !!!
- Wanneer bij de derde persoon het geslacht onbekend is of het zijn beesten, wordt de mannelijke vorm gebruikt.
- j' wordt gebruikt als je, maar dan alleen vóór een klinker of een niet-aangeblazen h (zie Partie 2).
[bewerk] Woordenschat
- l'Allemagne v, [lal(ə)manj(ə)]: Duitsland
- l'Egypte v, [leezjiept]: Egypte
- la Russie v, [leezjiept]: Rusland
- la Pologne v, [leezjiept]: Polen
- elle [el]: zij, ze, haar
- elles [el]: zij, ze
- il [iel]: hij, het, er
- ils [iel]: zij, ze
- je, j' [zje], [zj]: ik
- le Mexique f, [lah meksiek]: Mexico
- nous [noe]: wij, we, ons
- on [ohh]: men
- les Philippines v, [lij fieliepien]: de Filippijnen
- tu [tuu] : jij, je, gij, ge
- le Viêt Nam [lə vjet nam]: Vietnam
- vous [voe]: gij, u, jij, jullie
[bewerk] Uitdrukkingen
Uitdrukkingen 1
U kent nu 15 uitdrukkingen |
[bewerk] Partie 4: Exercices (Oefeningen)
| Voor de eerste les staat er nog geen oefeningenpakket op het programma, omdat er nog te weinig kennis door de cursist is vergaard in de eerste les, om een zinvol type oefening te ontwerpen. We gaan er dan ook vanuit dat u geen problemen hebt met bovenstaande leerstof.
|
[bewerk] Partie 5: Outils (Gereedschap)
Dit deel vindt je bij elke les.
- Frans/Leçon 1 - Oplossingen
- Frans/Woorden na Leçon 1
- Frans/Woorden na Leçon 1 (NL)
- Frans/Leçon 1 (NL)
- Frans/Uitdrukkingen na Leçon 1
- Frans/Uitdrukkingen na Leçon 1 (NL)
- Frans/Leçon 1: Uitdrukkingen
|
Legende | o = oplossingen van de oefeningen | f = Franse woordenlijst | n = Nederlandse woordenlijst | v = Nederlandse woordenlijst met vertaling | u = Franse uitdrukkingenlijst | un = Nederlandse uitdrukkingenlijst | uv = Nederlandse uitdrukkingenlijst met vertaling |
| De wijzigingen aan deze pagina van voor 15 april 2007 vallen alléén onder de GFDL, en niet onder de CC-BY-SA-licentie. U kunt de inhoud van deze pagina dan ook alleen onder de voorwaarden van de GFDL (her)gebruiken. Niet alle bijdragers van voor 15 april 2007 hebben hun werk vrijgegeven onder de dubbellicentie GFDL&CC-BY-SA. Kijk hier voor meer informatie. |

